硬糖少女新歌原创全英文歌词!上海老歌却被译成英文传遍欧美

2021-09-15 13:53:18 来源:《小康》•中国小康网 作者:子华 责任编辑:柒月 字号:T|T

  中国小康网讯 9月15日,硬糖少女303 周年纪念特专——态度曲《Slay&Play》音源今日正式上线。新歌由硬糖少女303-希林娜依高全新原创全英文歌词,融合中国古典笛子音色合成器,在EDM的潮流节奏中碰撞出炙热火花,一起Slay全场,Play全场,引发热议。

QQ截图20210915134919.png

相关新闻视频截图

现代人都以唱英文歌为时尚,可是在我国近代,有一首上海老歌曾被译成英文传遍欧美。一起来看一下。

  80年前的上海,就有人写了一首玫瑰,缺红遍了欧美,他就是“一代歌仙”陈歌辛。

  陈歌辛是有四分之一印度血统,,提到印度,在大家印象里是个欢乐的国度,一言不合就尬舞。

  所以,我们的“歌仙”流行至今的歌,要么过年的时候唱,比如《恭喜恭喜》;

  要么在不夜城的狂欢嘉年华上唱,比如《夜上海》;

要么联手陈蝶衣,你作词,我作曲,让小哥唱,比如《凤凰于飞》。

  接下来就是我们歌仙放大招的时刻了!还是那句话——没有比较就没有伤害。我们说的民国华语乐坛群英的代表作,李叔同的《送别》是再创作别国作品;黎锦晖的《小兔子乖乖》有年龄限制;赵元任的《教我如何不想她》尽管唱遍四大洲,但都是中文演唱;陈蝶衣虽留下一堆经典,但也都在华人文化圈溜达。

  而我们的歌仙陈歌辛写了一首歌,火遍华语世界后,又在英语世界呈燎原之势。不单沦陷好几大洲,还先后出现了不同的英文版本。那就是《玫瑰玫瑰我爱你》。

1597717303860209.png

《玫瑰玫瑰我爱你》唱片封面

  这首歌由“上海滩七大歌后”之一姚莉在1940年首唱,此后便常演常新,常唱不衰。五十年代初,澳大利亚DJ威尔福瑞德·托马斯在香港听到这首歌后,如获至宝,便带到伦敦播放,结果大受腐国人民欢迎!

  老威一看奇货可居啊,索性重新用英文填词。于是这首歌摇身一变,成了《Rose,Rose,I Love You》,并由一位美国明星弗兰基·莱恩演唱,结果一炮而红,登上了Billboard公告牌榜单前三!

  彼时,相对于如盛开玫瑰般奔放的米国,腐国民风就相对保守,对原词的改动少一些,由一位如玫瑰花蕾般娇羞可人的少女佩图拉·克拉克演唱,里面有不少中国元素,连名字都是音译——《May Kway》。英国歌曲排行榜单上也了十六名呢。

  墙内开花墙外香。这首歌的海外版税高达160万美元,陈歌辛从香港友人处得知此消息后,想将钱提出来,为抗美援朝捐献飞机,可惜未能实现。

  如今,一代歌仙已让这支《玫瑰》开放到了世间每一个角落,就像美国诗人朗费罗说的那样,“音乐是全人类共同的语言”。然而我还要补充一点,我国诗人白居易还说过:“仙乐风飘处处闻”,来形容歌仙陈歌辛其人其乐,是最贴切不过的了!(子华)

相关推荐


解读中国 关注民生 引领休闲
扫码关注中国小康网公众号
ID:chxk365
返回顶部