2019年12月英语四级真题答案写作翻译范文 2019下半年大学英语四级听力原文阅读答案真题

2019-12-16 15:40:54 来源:《小康》•中国小康网 作者:佚名 责任编辑:柒月 字号:T|T
摘要】四六级奇葩翻译年年有,今年的四世同堂翻译你做对了吗?2019年下半年英语四级考试终于落幕,目前最全的英语四级答案已经出炉,快来看看你考的怎么样?

四六级奇葩翻译年年有,今年的四世同堂翻译你做对了吗?2019年下半年英语四级考试终于落幕,目前最全的英语四级答案已经出炉,快来看看你考的怎么样?这里写作翻译范文及听力原文阅读真题答案都有哦!

听说英语四级翻译又翻车了,姓、名咋说?四世同堂怎么讲?收答案!

2019年12月大学英语四级考试(第一套)翻译真题

  Part Ⅳ Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  中国家庭十分重视孩子的教育。许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好的教育。他们不仅非常情愿为孩子的教育投资,而且花很多时间督促他们学习。多数家长希望孩子能上名牌大学。由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参加国际交流项目,让其拓宽视野。通过这些努力,他们期望孩子健康成长,为国家的发展和繁荣做出贡献。

  2019年12月大学英语四级考试(第二套)翻译真题

  Part Ⅳ Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人美慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系依然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。

  2019年12月大学英语四级考试(第三套)翻译真题

  Part Ⅳ Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。千百年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为代么样的人,或者期望他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。

相关推荐


解读中国 关注民生 引领休闲
扫码关注中国小康网公众号
ID:chxk365
返回顶部