濮存昕:演英雄硬汉都没有李尔王有意思

2016-12-25 20:51:29 来源:中国网 作者:佚名 责任编辑:禹瑞丽 字号:T|T
摘要】在国家大剧院版话剧《李尔王》的新闻发布会上,主演濮存昕表示,演英雄、硬汉都比不上李尔王这个角色,更丰富,更矛盾,更不可理解,又必须说清楚。

濮存昕

濮存昕

  “我年轻的时候很反感人家说我是‘奶油小生’,也就是现在说的‘小鲜肉’。我想演英雄、硬汉,后来觉得也没什么意思,就想演复杂的角色。还有什么比‘李尔王’更丰富,更矛盾,更不可理解,又必须说清楚呢?”在国家大剧院版话剧《李尔王》的新闻发布会上,主演濮存昕如是说。

  此前,濮存昕的代表作里已有两部莎剧——《哈姆雷特》和《大将军寇流兰》,都是与大导林兆华合作。这一次,63岁的他将与莎翁笔下的“李尔王”相遇,合作导演是他在北京人民艺术剧院的同事李六乙。该剧将作为明年国家大剧院的跨年大戏,从2017年1月20日演至2月2日。

  导演说

  让莎士比亚回到人间

  此次新版《李尔王》,也是英国皇家莎士比亚剧团“莎剧舞台本翻译计划”的首个项目。剧本以华人戏剧导演杨世彭的译本为蓝本,同时结合朱生豪、卞之琳等人的七部中译本进行反复推敲。在戏的排练和演出中,李六乙导演将联合中英戏剧专家,对译本进行修订。最后,《李尔王》剧本的中译演出本将公开出版。“过去,我们都是在仰视莎士比亚,仰视他的诗情、哲学。我们的莎士比亚太高端,让人看不懂,变得像神一样。但莎士比亚不是看似诗意、华而不实的文学表达,以前环球剧院的观众也都是普罗大众。重译就是要让莎士比亚回到人间”,李六乙说。

相关推荐

返回顶部