辛德曼认为,假乐队的“作曲家”其实是找到了市场的一个缺口,并利用了这个机会。 辛德曼表示,否则没有多少人会去听古典音乐,觉得古典音乐会的门票太贵、场合太正式等。 而这个“作曲家”用几个年轻的亮男俊女为观众“现场演奏”古典音乐,也算是对古典音乐的一个"贡献"吧。 观众也的确喜欢听,但并不知道这一切都是假象而已。 |
辛德曼认为,假乐队的“作曲家”其实是找到了市场的一个缺口,并利用了这个机会。 辛德曼表示,否则没有多少人会去听古典音乐,觉得古典音乐会的门票太贵、场合太正式等。 而这个“作曲家”用几个年轻的亮男俊女为观众“现场演奏”古典音乐,也算是对古典音乐的一个"贡献"吧。 观众也的确喜欢听,但并不知道这一切都是假象而已。 |